• Ca khúc : THẾ GIỚI ĐỘNG VẬT |動物世界 • Nguyên xướng: Tiết Chi Khiêm • Lời việt: Nashi • Cover: Yuu Nguyên • Des: Búp Bê Mù
___________________________________
____________________LYRICS Tiếng Việt____________________
Đánh khắp vùng Đông Tây chẳng kể gì
Đâu cứ động vật cần răng sắc nhọn
Cách giãy bày mến thương liệu có chân thật cũng không cần màng
Muốn nuốt chửng người yêu tới phát điên
Vẫn đóng kịch tao nhã giữ lễ nghi
Khẽ phơi bày vết thương bọ ngựa buồn hắt hiu
Lúc truy tìm bạn đời cứ xốn xang
Bởi lo sợ lạc lõng giữa giống loài
Đúng khi gặp lúc hết đường trốn thôi thì tạm biệt với đuôi
Chẳng thể nào cải tạo đồng hóa thôi thì kí sinh là xong
Lúc truy tìm bạn đời cứ xốn xang
Bởi lo sợ lạc lõng giữa giống loài
Đúng khi gặp lúc hết đường trốn thôi thì tạm biệt với đuôi
Chẳng thể nào cải tạo đồng hóa thôi thì kí sinh là xong
Thà biến cả hai ruỗng mục chung
Nỗ lực tiến hóa
Nỗ lực tiến hóa
Cười chốn động vật sao quá giả tạo
Tổ tiên mài vuốt nanh mình rồi
Hận thù ân ái
Sẽ có cách tuyệt hơn để giãi bày
Phân đua để biết ai quy hàng
Tổ tiên mài vuốt nanh mình rồi
Hận thù ân ái
Sẽ có cách tuyệt hơn để giãi bày
Phân đua để biết ai quy hàng
Chẳng buồn tiến hóa
Thế giới động vật sao ngốc quá vậy
Chỉ cần yêu liền quá khoa trương rồi
Chiếm được tình ái xong lại vứt đi
Lớp áo nhân tính chưa mặc vào
Thế nên chăng, người sống lo đơn độc
Chú nai hẹn bạn tình dưới tán cây
Hứa đi cùng nhau khắp chốn đất trời
Đã đeo cổ chiếc chuông mà cứ cố mải miết về hướng xa
Ngày nào mà tình cờ gặp sói lang chịu khoác áo nàng dâu
Bầy đàn sẽ cười chê nó viển vông
Đừng mong tiến hóa
Đừng khiến động vật biến chất giả tạo
Bọn chúng chẳng cần giấu nanh nhọn đi
Chẳng cần tính toán tìm cách không cần sinh sát nhau nhiều
Kẻ mạnh giành quyền thắng thế thôi mà
Giả vờ tiến hóa
Cố gắng cho mình hơn những con vật
Tỏ ra cao quý thanh nhã thôi..
Bao tối tăm cùng ác tâm của chính ta
Thú tính còn dữ hơn loài vật
Cứ thế đi, chẳng muốn đôi co gì
Loài người dùng cát
Cố gắng xây tòa tháp tới chân trời
Vì lòng tham mà bất chấp không màng
Cưỡi trên ngựa gỗ đắt đỏ giễu oai
Khoác lên mình lớp áo hoàng bào
Đến cuối xem, manh áo cũng không mặc
Lắng lo chi, người vốn luôn cô độc.
___________________________________ ____________________LYRICS bản gốc____________________
Bài hát: Thế Giới Động Vật / 动物世界 - Jacky Xue (Tiết Chi Khiêm)
東打一下西戳一下
Dōng dǎ yīxià xi chuō yīxià
動物未必需要尖牙
Dòngwù wèibì xūyào jiān yá
示愛的方法有禮貌或是我管它
Shì'ài de fāngfǎ yǒu lǐmào huò shì wǒ guǎn tā
要將情人一口吞下
Yào jiāng qíngrén yīkǒu tūn xià
還要顯得溫文爾雅
Hái yào xiǎnde wēnwén'ěryā
螳螂委屈的展示舊傷疤
Tángláng wěiqu de zhǎnshì jiù shāngbā
求偶時候一驚一乍
Qiú'ǒu shíhou yī jīng yī zhà
因為害怕時常倒掛
Yīn wéi hàipà shícháng dàoguà
走投無路的情況下捨棄了尾巴
Zǒutóuwúlù de qíngkuàng xià shěqìle wěiba
如果不能將它同化就寄生於它 大不了一同腐化
Rúguǒ bùnéng jiāng tā tónghuà jiù jìshēng wū tā dàbùliǎo yītóng fǔhuà
努力進化 笑動物世界都太假
Nǔlì jìnhuà xiào dòngwù shìjiè dōu tài jiǎ
祖先 已磨去爪牙
Zǔxiān yǐ mó qù zhǎoyá
相愛相殺 一定有更好的辦法
Xiāng'ài xiāngshā yīdìng yǒu gèng hǎo de bànfǎ
攀比一下 誰先跪下
Pānbǐ yīxià shuí xiān guì xià
不再進化 動物世界裡都太傻
Bù zài jìnhuà dòngwù shìjiè li dōu tài shǎ
為情表現到浮誇
Wéi qíng biǎoxiàn dào fúkuā
得到了你就該丟下 人性來不及粉刷
Dédàole nǐ jiù gāi diū xià rénxìng láibují fěnshuā
所以啊 人總患孤寡
Suǒyǐ a rén zǒng huàn gūguǎ
麋鹿本來約在樹下
Mílù běnlái yuē zài shùxià
說好一起浪跡天涯
Shuō hǎo yīqǐ làngjì tiānyá
系上鈴鐺還在往那個方向掙扎
Xì shàng língdāng hái zài wǎng nàgè fāngxiàng zhēngzhá
如果有只豺狼它英勇披上婚紗 同伴笑他讀過童話
Rúguǒ yǒu zhǐ cháiláng tā yīngyǒng pī shàng hūnshā tóngbàn xiào tā dúguò tónghuà
別再進化 別讓動物世界太假
Bié zài jìnhuà bié ràng dòngwù shìjiè tài jiǎ
我們 該露出爪牙
Wǒmen gāi lùchū zhǎoyá
相愛相殺 別再想更好的辦法
Xiāng'ài xiāngshā bié zài xiǎng gèng hǎo de bànfǎ
優勝劣汰 自舔傷疤
Yōushèngliètài zì tiǎn shāngbā
假裝進化 拼命想和動物有差
Jiǎzhuāng jìnhuà pīnmìng xiǎng hé dòngwù yǒu chā
玩一出高貴優雅
Wán yī chū gāoguì yōuyā
在人們腐爛的欲望下 獸性來不及抹殺
Zài rénmen fǔlàn de yùwàng xià shòuxìng lái bu jí mǒshā
算了吧 懶得去掙扎
Suànle ba lǎnde qù zhēngzhá
人類用沙 想捏出夢裡通天塔
Rénlèi yòng shā xiǎng niē chū mèng li tōngtiān tǎ
為貪念不惜代價
Wèi tān niàn bù xí dàijià
駕馭著昂貴的木馬 巢穴一層層疊加
Jiàyùzhe ángguì de mùmǎ cháoxué yīcéng céng diéjiā
最後啊 卻一絲不掛 別害怕 我們都孤寡
Zuìhòu a què yīsībùguà bié hàipà wǒmen dōu gūguǎ
* ^^ :)
Thế giới động vật sao ngốc quá vậy
Chỉ cần yêu liền quá khoa trương rồi
Chiếm được tình ái xong lại vứt đi
Lớp áo nhân tính chưa mặc vào
Thế nên chăng, người sống lo đơn độc
Chú nai hẹn bạn tình dưới tán cây
Hứa đi cùng nhau khắp chốn đất trời
Đã đeo cổ chiếc chuông mà cứ cố mải miết về hướng xa
Ngày nào mà tình cờ gặp sói lang chịu khoác áo nàng dâu
Bầy đàn sẽ cười chê nó viển vông
Đừng mong tiến hóa
Đừng khiến động vật biến chất giả tạo
Bọn chúng chẳng cần giấu nanh nhọn đi
Chẳng cần tính toán tìm cách không cần sinh sát nhau nhiều
Kẻ mạnh giành quyền thắng thế thôi mà
Giả vờ tiến hóa
Cố gắng cho mình hơn những con vật
Tỏ ra cao quý thanh nhã thôi..
Bao tối tăm cùng ác tâm của chính ta
Thú tính còn dữ hơn loài vật
Cứ thế đi, chẳng muốn đôi co gì
Loài người dùng cát
Cố gắng xây tòa tháp tới chân trời
Vì lòng tham mà bất chấp không màng
Cưỡi trên ngựa gỗ đắt đỏ giễu oai
Khoác lên mình lớp áo hoàng bào
Đến cuối xem, manh áo cũng không mặc
Lắng lo chi, người vốn luôn cô độc.
___________________________________ ____________________LYRICS bản gốc____________________
Bài hát: Thế Giới Động Vật / 动物世界 - Jacky Xue (Tiết Chi Khiêm)
Jacky Xue (Tiết Chi Khiêm)
東打一下西戳一下
Dōng dǎ yīxià xi chuō yīxià
動物未必需要尖牙
Dòngwù wèibì xūyào jiān yá
示愛的方法有禮貌或是我管它
Shì'ài de fāngfǎ yǒu lǐmào huò shì wǒ guǎn tā
要將情人一口吞下
Yào jiāng qíngrén yīkǒu tūn xià
還要顯得溫文爾雅
Hái yào xiǎnde wēnwén'ěryā
螳螂委屈的展示舊傷疤
Tángláng wěiqu de zhǎnshì jiù shāngbā
求偶時候一驚一乍
Qiú'ǒu shíhou yī jīng yī zhà
因為害怕時常倒掛
Yīn wéi hàipà shícháng dàoguà
走投無路的情況下捨棄了尾巴
Zǒutóuwúlù de qíngkuàng xià shěqìle wěiba
如果不能將它同化就寄生於它 大不了一同腐化
Rúguǒ bùnéng jiāng tā tónghuà jiù jìshēng wū tā dàbùliǎo yītóng fǔhuà
努力進化 笑動物世界都太假
Nǔlì jìnhuà xiào dòngwù shìjiè dōu tài jiǎ
祖先 已磨去爪牙
Zǔxiān yǐ mó qù zhǎoyá
相愛相殺 一定有更好的辦法
Xiāng'ài xiāngshā yīdìng yǒu gèng hǎo de bànfǎ
攀比一下 誰先跪下
Pānbǐ yīxià shuí xiān guì xià
不再進化 動物世界裡都太傻
Bù zài jìnhuà dòngwù shìjiè li dōu tài shǎ
為情表現到浮誇
Wéi qíng biǎoxiàn dào fúkuā
得到了你就該丟下 人性來不及粉刷
Dédàole nǐ jiù gāi diū xià rénxìng láibují fěnshuā
所以啊 人總患孤寡
Suǒyǐ a rén zǒng huàn gūguǎ
麋鹿本來約在樹下
Mílù běnlái yuē zài shùxià
說好一起浪跡天涯
Shuō hǎo yīqǐ làngjì tiānyá
系上鈴鐺還在往那個方向掙扎
Xì shàng língdāng hái zài wǎng nàgè fāngxiàng zhēngzhá
如果有只豺狼它英勇披上婚紗 同伴笑他讀過童話
Rúguǒ yǒu zhǐ cháiláng tā yīngyǒng pī shàng hūnshā tóngbàn xiào tā dúguò tónghuà
別再進化 別讓動物世界太假
Bié zài jìnhuà bié ràng dòngwù shìjiè tài jiǎ
我們 該露出爪牙
Wǒmen gāi lùchū zhǎoyá
相愛相殺 別再想更好的辦法
Xiāng'ài xiāngshā bié zài xiǎng gèng hǎo de bànfǎ
優勝劣汰 自舔傷疤
Yōushèngliètài zì tiǎn shāngbā
假裝進化 拼命想和動物有差
Jiǎzhuāng jìnhuà pīnmìng xiǎng hé dòngwù yǒu chā
玩一出高貴優雅
Wán yī chū gāoguì yōuyā
在人們腐爛的欲望下 獸性來不及抹殺
Zài rénmen fǔlàn de yùwàng xià shòuxìng lái bu jí mǒshā
算了吧 懶得去掙扎
Suànle ba lǎnde qù zhēngzhá
人類用沙 想捏出夢裡通天塔
Rénlèi yòng shā xiǎng niē chū mèng li tōngtiān tǎ
為貪念不惜代價
Wèi tān niàn bù xí dàijià
駕馭著昂貴的木馬 巢穴一層層疊加
Jiàyùzhe ángguì de mùmǎ cháoxué yīcéng céng diéjiā
最後啊 卻一絲不掛 別害怕 我們都孤寡
Zuìhòu a què yīsībùguà bié hàipà wǒmen dōu gūguǎ
* ^^ :)